Bonitas noches para todos!! Anderea ahora mismo me pogo con ello acabo de darme cuenta de que suena entrecortado y mal en cinco minutos lo tienes en marcha. Son de esas canciones atemporales de una belleza inmensa que da igual el idioma en que se interpreten. A no ser que tengas prejuicios absurdos que te incapaciten intelectualmente para valorar su calidad.Un abrazo y que tengamos un nuevo año incluso mejor que este!!
Estamos aquí y me alegro y seguro que tu padre también; ¿y qué, bien?...¿cómo va tu bufanda blanca?
Cuatro tejados encima la luna en medio y tú mirando hacia arriba, tu humo en las manos con un soplo...soplo! va a venir donde mí y de nuevo seremos felices en la fiesta de cualquier pueblo.
Dulcemente cántame María Solt de Benito. Sin llorar, estás blanca y las lágrimas borran tu color.
Cuatro tejados encima la luna en medio y tu mirando hacia arriba, tu humo en las manos con un soplo...soplo! Va a venir donde mi y de nuevo seremos felices en la fiesta de cualquier pueblo.
Feliz-felices mañana volveremos a estar con un poco de champán; sin dinero pero las estrellas estan con nosotros junto con la musica de un piano.
Cuatro tejados encima la luna en medio y tu mirando hacia arriba, tu humo en las manos con un soplo...soplo! Va a venir donde mi y de nuevo seremos felices en la fiesta de cualquier pueblo.
10 comentarios:
Feliz noche buena Nando, feliz Navidad.
Un abrazo
Nando, ¿le pasa algo al sonido? No consigo oírlo bien.
¡Me encanta esta canción! Me trae estupendos recuerdos.
Un abrazo, Nando, y lo dicho: Izan zaitezten zoriontsu gaur eta beste edozein egunetan ere. /Que seáis felices hoy y cualquier otro día también.
¡Feliz Navidad! y buena resaca.
¡Feliz resaca! y buena Navidad.
¡Feliz Navidad! La resaca intentaremos pasarla como podamos.
Bonitas noches para todos!!
Anderea ahora mismo me pogo con ello acabo de darme cuenta de que suena entrecortado y mal en cinco minutos lo tienes en marcha.
Son de esas canciones atemporales de una belleza inmensa que da igual el idioma en que se interpreten.
A no ser que tengas prejuicios absurdos que te incapaciten intelectualmente para valorar su calidad.Un abrazo y que tengamos un nuevo año incluso mejor que este!!
No entiendo euskara pero la música suena estupenda.
Español
Estamos aquí
y me alegro
y seguro que tu padre también;
¿y qué, bien?...¿cómo va
tu bufanda blanca?
Cuatro tejados encima
la luna en medio y tú
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
va a venir donde mí
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
Dulcemente
cántame
María Solt de Benito.
Sin llorar,
estás blanca y las lágrimas
borran tu color.
Cuatro tejados encima
la luna en medio y tu
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
Va a venir donde mi
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
Feliz-felices mañana
volveremos a estar
con un poco de champán;
sin dinero pero
las estrellas estan con nosotros
junto con la musica de un piano.
Cuatro tejados encima
la luna en medio y tu
mirando hacia arriba,
tu humo en las manos
con un soplo...soplo!
Va a venir donde mi
y de nuevo seremos
felices
en la fiesta de cualquier pueblo.
http://eu.musikazblai.com/traducciones/itoiz/lau-teilatu/
Pero no es una buena traducción, la verdad.
Pues me interesaría mucho mucho la tuya,porque me encanta esta canción. Tu que controlas el idioma animaté y pon una buena traduccion.
Publicar un comentario